Dans une fête d'entreprise 会社のパーティーにて
Dave: Salut Chris! Viens là!
Chris: Qu'est-ce qu'il y a?
Dave: Tu connais Samantha?
Chris: Non, je ne la connais pas.
Dave: Bien, Samantha, Chris. Chris, Samantha. Samantha, c'est l'homme dont je te parle depuis une heure.
Samantha: Donc, tu es le gars qui, en gros, à négocié seul le partenariat avec la compagnie ABC?
Chris: Crois-moi, c'était plus de la chance qu'autre chose.
Samantha: Ça alors! Dave, il est modeste en plus (ironie). N'est-ce pas?
Chris: Eh bien, je ne suis pas très doué pour esquiver une série de compliments comme ça. En fait mon chef m'a forcé à boire un pichet de bière; laisse tomber!
デイブ: やあ、クリス!こっちへ来なよ!
クリス:どうしたの?
デイブ:サマンサにあったことある?
クリス:いや、ないよ。
デイブ: よし、サマンサ、クリスだよ。クリス、サマンサだよ。サマンサ、彼がまさにさっき言ってた" 時の人" だよ。
サマンサ:あなたがつまり自分一人でABC社とパートナーシップを結んだという人ね?
クリス:信じてほしいのは、運が良かっただけってこと。
サマンサ:あらデイブ、彼って控えめね(皮肉で)。でしょ?
クリス: いやぁ、こうやってお世辞を次々に交し合うのは得意じゃないんだ。実は上司に無理やりビールを飲まされて。もう勘弁してほしい!
フランス語ネイティブによる発音は、下記のリンクをクリックしてください。